English    Türkçe    فارسی   

3
3498-3507

  • پیش سگ چون لقمه نان افکنی ** بو کند آنگه خورد ای معتنی
  • When you throw a morsel of bread to a dog, he (first) smells, then he eats, O careful one.
  • او ببینی بو کند ما با خرد ** هم ببوییمش به عقل منتقد
  • He smells with the nose, we too (who are endowed) with wisdom smell it (the object submitted to us) with the purified intelligence.
  • با تانی گشت موجود از خدا ** تابه شش روز این زمین و چرخها 3500
  • This earth and the (heavenly) spheres were brought into existence by God with deliberation (extending) to six days;
  • ورنه قادر بود کو کن فیکون ** صد زمین و چرخ آوردی برون
  • Otherwise, He was able—“Be, and it is”—to bring forth a hundred earths and heavens (from non-existence).
  • آدمی را اندک اندک آن همام ** تا چهل سالش کند مرد تمام
  • Little by little till forty years (of age) that Potentate makes the human being a complete man,
  • گرچه قادر بود کاندر یک نفس ** از عدم پران کند پنجاه کس
  • Although He was able in a single moment to set flying (raise up) fifty persons from non-existence.
  • عیسی قادر بود کو از یک دعا ** بی توقف بر جهاند مرده را
  • Jesus by means of one prayer was able to make the dead spring up (to life) without delay:
  • خالق عیسی بنتواند که او ** بی توقف مردم آرد تو بتو 3505
  • Is the Creator of Jesus unable, without delay, to bring (full-grown) men in manifold succession (into existence)?
  • این تانی از پی تعلیم تست ** که طلب آهسته باید بی سکست
  • This deliberation is for the purpose of teaching you that you must seek (God) slowly without (any) break.
  • جو یکی کوچک که دایم می‌رود ** نه نجس گردد نه گنده می‌شود
  • A little rivulet which is moving continually does not become defiled or grow fetid.