English    Türkçe    فارسی   

3
4253-4262

  • حاجتش نبود به سوی که گریخت ** کز پیش کره‌ی فلک صد نعل ریخت
  • He has no need to flee to the mountains, he in pursuit of whom the colt, Heaven, has dropped a hundred horse-shoes.
  • چرخ گردید و ندید او گرد جان ** تعزیت‌جامه بپوشید آسمان
  • The celestial sphere revolved (so long) and never saw the dust of the spirit; (hence) Heaven donned the garb of mourning.
  • گر به ظاهر آن پری پنهان بود ** آدمی پنهان‌تر از پریان بود 4255
  • If, outwardly, the peri is hidden, (yet) Man is a hundred times more hidden than the peris.
  • نزد عاقل زان پری که مضمرست ** آدمی صد بار خود پنهان‌ترست
  • In the view of the intelligent, Man is indeed a hundred times more hidden than the peri who is concealed.
  • آدمی نزدیک عاقل چون خفیست ** چون بود آدم که در غیب او صفیست
  • Since, in the view of the intelligent, Man is hidden, how (hidden) must be the Adam who is pure (chosen of God) in the unseen world!
  • تشبیه صورت اولیا و صورت کلام اولیا به صورت عصای موسی و صورت افسون عیسی علیهما السلام
  • Comparison of the form of the saints and the form of the speech of the saints to the form of the rod of Moses and to the form of the incantation of Jesus, peace be on them both!
  • آدمی همچون عصای موسی‌است ** آدمی همچون فسون عیسی‌است
  • Man is like the rod of Moses; Man is like the incantation of Jesus.
  • در کف حق بهر داد و بهر زین ** قلب مومن هست بین اصبعین
  • For the sake of justice and for the sake of decorum, the true believer's heart is in the hand of God, between (His) two fingers.
  • ظاهرش چوبی ولیکن پیش او ** کون یک لقمه چو بگشاید گلو 4260
  • Its (the rod's) exterior (form) is a piece of wood, but (all created) existence is one mouthful to it when it opens its throat.
  • تو مبین ز افسون عیسی حرف و صوت ** آن ببین کز وی گریزان گشت موت
  • In the incantation of Jesus do not regard (merely) the letter and the sound: regard the fact that Death turned and fled from it.
  • تو مبین ز افسونش آن لهجات پست ** آن نگر که مرده بر جست و نشست
  • In his incantation do not regard the petty words: consider that the dead sprang up and sat down.