English    Türkçe    فارسی   

4
2883-2892

  • شادی بچگان و یاد دوستان ** دوستان رفته را از نقش آن
  • From his picture (arises) the joy of children and the remembering of departed friend's by their friends.
  • هیچ کوزه‌گر کند کوزه شتاب ** بهر عین کوزه نه بر بوی آب
  • Does any potter make a pot in haste for the sake of the pot itself and not in hope of the water?
  • هیچ کاسه گر کند کاسه تمام ** بهر عین کاسه نه بهر طعام 2885
  • Does any bowl-maker make a finished bowl for the sake of the bowl itself and not for the sake of the food?
  • هیچ خطاطی نویسد خط به فن ** بهر عین خط نه بهر خواندن
  • Does any calligrapher write artistically for the sake of the writing itself and not for the sake of the reading?
  • نقش ظاهر بهر نقش غایبست ** وان برای غایب دیگر ببست
  • The external form is for the sake of the unseen form; and that took shape for the sake of another unseen (form).
  • تا سوم چارم دهم بر می‌شمر ** این فواید را به مقدار نظر
  • Count up these corollaries to the third, fourth, or tenth in proportion to (your) insight.
  • هم‌چو بازیهای شطرنج ای پسر ** فایده‌ی هر لعب در تالی نگر
  • As (for example) the moves in chess, O son: behold the result of each move in the next one.
  • این نهادند بهر آن لعب نهان ** وان برای آن و آن بهر فلان 2890
  • They made this (move) for the sake of that concealed move, and that for the next, and that (again) for such and such.
  • هم‌چنین دیده جهات اندر جهات ** در پی هم تا رسی در برد و مات
  • Even so (proceed), having perceived reasons within reasons, one after the other, in order that you may arrive at victory and checkmate.
  • اول از بهر دوم باشد چنان ** که شدن بر پایه‌های نردبان
  • The first is for the sake of the second, like mounting on the steps of a ladder;