- 
		    گفت آری تجربه کردم که من  ** سخت رنجورم مخلخل گشته تن 
- “Yes,” replied the lion; “I have found by experience that I am very ill and that my body has become shaky.
- 
		   تا به نزدیکم نیاید خر تمام  ** من نجنبم خفته باشم در قوام    2580
- Until the ass comes quite near to me, I will not move, I will (apparently) be sound asleep.”
- 
		    رفت روبه گفت ای شه همتی  ** تا بپوشد عقل او را غفلتی 
- (Thereupon) the fox departed, saying, “O king, (offer) a prayer that a (great) heedlessness may muffle his reason.
- 
		    توبهها کردست خر با کردگار  ** که نگردد غرهی هر نابکار 
- The ass has made vows of repentance to the Creator (and resolved) that he will not be duped by any ne’er-do-well.
- 
		    توبههااش را به فن بر هم زنیم  ** ما عدوی عقل و عهد روشنیم 
- We by cunning will cause his vows to collapse, (for) we are the enemy of reason and of the splendid covenant (with God).
- 
		    کلهی خر گوی فرزندان ماست  ** فکرتش بازیچهی دستان ماست 
- The ass's head is a ball for our children: his thought is a plaything for our guile.”
- 
		   عقل که آن باشد ز دوران زحل  ** پیش عقل کل ندارد آن محل    2585
- The reason that belongs to (is affected by) the revolution of Saturn hath no position (of honour) in the sight of Universal Reason.
- 
		    از عطارد وز زحل دانا شد او  ** ما ز داد کردگار لطفخو 
- It is made knowing by Mercury and Saturn; we (organs of Universal Reason) by the bounty of the gracious Creator.
- 
		    علم الانسان خم طغرای ماست  ** علم عند الله مقصدهای ماست 
- The twisted script of our sign-manual is He taught Man: our aims are (expressed in the words) the knowledge is with God.
- 
		    تربیهی آن آفتاب روشنیم  ** ربی الاعلی از آن رو میزنیم 
- We are (the object of) the nurture of that resplendent Sun: on that account we are crying, “(Glory to) my Lord the Supreme!”