English    Türkçe    فارسی   

5
3894-3903

  • هر کجا دو کس به مهری یا به کین  ** جمع آید ثالثی زاید یقین 
  • Wherever two persons unite in a love or hate, a third will certainly be born;
  • لیک اندر غیب زاید آن صور  ** چون روی آن سو ببینی در نظر  3895
  • But those forms are born in the Unseen World: when you go thither, you will see them in (clear) view.
  • آن نتایج از قرانات تو زاد  ** هین مگرد از هر قرینی زود شاد 
  • That progeny is born of your associations: beware, do not rejoice too soon in any associate.
  • منتظر می‌باش آن میقات را  ** صدق دان الحاق ذریات را 
  • Remain in expectation of the appointed time (of meeting): recognise the truth of the (Divine) promise that the offspring shall join (their parents);
  • کز عمل زاییده‌اند و از علل  ** هر یکی را صورت و نطق و طلل 
  • For they are born of action and causes: each one hath form and speech and dwelling-place.
  • بانگشان درمی‌رسد زان خوش حجال  ** کای ز ما غافل هلا زوتر تعال 
  • Their cry is coming (to you) from those delightful bowers— “O thou who hast forgotten us, hark, come with all speed!”
  • منتظر در غیب جان مرد و زن  ** مول مولت چیست زوتر گام زن  3900
  • The soul (spiritual result) of (every) man and woman is waiting (for them) in the Unseen: why are you delaying? Step forward at once (on the way).
  • راه گم کرد او از آن صبح دروغ  ** چون مگس افتاد اندر دیگ دوغ 
  • He (the captain) lost his way and, (beguiled) by that false dawn, fell like a gnat into the pot of buttermilk.
  • پشیمان شدن آن سرلشکر از آن خیانت کی کرد و سوگند دادن او آن کنیزک را کی به خلیفه باز نگوید از آنچ رفت 
  • How that military chief repented of the sin which he had committed and adjured the girl not to tell the Caliph anything of what had happened.
  • چند روزی هم بر آن بد بعد از آن  ** شد پشیمان او از آن جرم گران 
  • He was absorbed in that (love-affair) for a while, (but) afterwards he repented of that grievous crime,
  • داد سوگندش کای خورشیدرو  ** با خلیفه زینچ شد رمزی مگو 
  • And adjured her, saying, “O thou whose face is like the sun, do not give the Caliph any hint of what has passed.”