- 
		    در ده ای ساقی یکی رطلی گران  ** خواجه را از ریش و سبلت وا رهان 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Hand (him) a heavy (large) goblet, O cup-bearer: deliver the Khwája from his beard and moustache.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    نخوتش بر ما سبالی میزند  ** لیک ریش از رشک ما بر میکند 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - His arrogance is (contemptuously) curling a moustache at us, but he is (really) tearing out his beard in envy of us.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    مات او و مات او و مات او  ** که همیدانیم تزویرات او 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - (He is) mated by Him (God), mated by Him, mated by Him, for we are acquainted with his impostures.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   از پس صد سال آنچ آید ازو  ** پیر میبیند معین مو به مو    2025
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - The Pír is seeing distinctly, hair by hair, what will become of him (the Khwája) after a hundred years.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    اندر آیینه چه بیند مرد عام  ** که نبیند پیر اندر خشت خام 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - What does the common man see in the mirror that the Pír does not see in the crude brick (of iron)?
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    آنچ لحیانی به خانهی خود ندید  ** هست بر کوسه یکایک آن پدید 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - That which the bushy-bearded man never saw in his own house is apparent at once to him who has but a few hairs on his chin.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    رو به دریایی که ماهیزادهای  ** همچو خس در ریش چون افتادهای 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Go to the Sea of whose fish thou art born: how hast thou fallen, like rubbish, into the beard?
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    خس نهای دور از تو رشک گوهری  ** در میان موج و بحر اولیتری 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Thou art not rubbish—far be it from thee! Thou art an object of envy to the pearl: thou hast the best right (to dwell) amidst the waves and the sea.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   بحر وحدانست جفت و زوج نیست  ** گوهر و ماهیش غیر موج نیست    2030
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - ’Tis the Sea of Unity: there is no fellow or consort: its pearls and fishes are not other than its waves.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    ای محال و ای محال اشراک او  ** دور از آن دریا و موج پاک او 
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Oh, absurd, absurd to make (aught) its partner. Far be it from that Sea and its pure waves!