Not the least jot will he fall into phantasy or sickness on account of the taunts of the scoffers.
هیچ یک ذره نیفتد در خیال ** یا به طعن طاعنان رنجورحال
Parable of a man's being made (spiritually) ill by vain conceit of the veneration in which he is held by the people and of the supplication addressed to him by those seeking his favour; and the (following) story of the Teacher.
مثال رنجور شدن آدمی بوهم تعظیم خلق و رغبت مشتریان بوی و حکایت معلم
The boys in a certain school suffered at the hands of their master from weariness and toil.
کودکان مکتبی از اوستاد ** رنج دیدند از ملال و اجتهاد
They consulted about (the means of) stopping (his) work, so that the teacher should be reduced to the necessity (of letting them go),
مشورت کردند در تعویق کار ** تا معلم در فتد در اضطرار
(Saying), “Since no illness befalls him, which would cause him to take absence for several days,
چون نمیآید ورا رنجوریی ** که بگیرد چند روز او دوریی
So that we might escape from (this) imprisonment and confinement and work, (what can we do?). He is fixed (here), like a solid rock.”1525
تا رهیم از حبس و تنگی و ز کار ** هست او چون سنگ خارا بر قرار
One, the cleverest (of them all), planned that he should say, “Master, how are you (so) pale?
آن یکی زیرکتر این تدبیر کرد ** که بگوید اوستا چونی تو زرد
May it be well (with you)! Your colour is changed: this is the effect either of (bad) air or of a fever.”
خیر باشد رنگ تو بر جای نیست ** این اثر یا از هوا یا از تبیست
(He continued), “At this he (the master) will begin to fancy a little (that he is ill): do you too, brother, help (me) in like manner.
اندکی اندر خیال افتد ازین ** تو برادر هم مدد کن اینچنین
When you come in through the door of the school, say (to him), ‘Master, is your state (of health) good?’
چون درآیی از در مکتب بگو ** خیر باشد اوستا احوال تو
(Then) that fancy of his will increase a little, for by a fancy a sensible man is driven mad.1530
آن خیالش اندکی افزون شود ** کز خیالی عاقلی مجنون شود