I don not wish that that party should become infidels and in thinking evil (of thee) fall into perdition;
من نخواهم کان رمه کافر شوند ** در ضلالت در گمان بد روند
(Hence) We divulged this miracle- (namely), that We give thee a hand in thy working-time-1715
این کرامت را بکردیم آشکار ** که دهیمت دست اندر وقت کار
To the end that these wretched evil-thinking men may not be turned back from the Lord of Heaven.
تا که آن بیچارگان بد گمان ** رد نگردند از جناب آسمان
Erstwhile, indeed, without these miracles I was giving thee consolation from My Person;
من ترا بی این کرامتها ز پیش ** خود تسلی دادمی از ذات خویش
This miracle I have given thee for their sake, and on that account have I bestowed on thee this (spiritual) lamp.
این کرامت بهر ایشان دادمت ** وین چراغ از بهر آن بنهادمت
Thou art past being afraid of bodily death and dismemberment of the limbs.
تو از آن بگذشتهای کز مرگ تن ** ترسی وز تفریق اجزای بدن
Vain imagination concerning the dismemberment of head and foot has gone from thee: there has come to thee, for a defence against imagination, a shield exceeding strong.”1720
وهم تفریق سر و پا از تو رفت ** دفع وهم اسپر رسیدت نیک زفت
The reason why the magicians of Pharaoh had courage to suffer the amputation of their hands and feet.
سبب جرات ساحران فرعون بر قطع دست و پا
Is it not (the fact) that the accursed Pharaoh threatened (the magicians with) punishment on the earth,
ساحران را نه که فرعون لعین ** کرد تهدید سیاست بر زمین
Saying, “I will cut off your hands and feet on opposite sides, then I will hang you up: I will not hold you exempt (from punishment)”?
که ببرم دست و پاتان از خلاف ** پس در آویزم ندارمتان معاف
He thought that they were (still) in the same imagination and terror and distraction and doubt,
او همیپنداشت کایشان در همان ** وهم و تخویفند و وسواس و گمان