Kill your fleshly soul and make the world (spiritually) alive; it (your fleshly soul) has killed its master: make it (your) slave.
نفس خود را کش جهانی را زنده کن ** خواجه را کشتست او را بنده کن
Hark! your fleshly soul is (as) the claimant (of compensation) for the cow: it has made itself a master and thief.2505
مدعی گاو نفس تست هین ** خویشتن را خواجه کردست و مهین
The slayer of the cow is your intellect (rational soul): go, do not be offended with the’ slayer of the cow, (which is) your body.
آن کشندهی گاو عقل تست رو ** بر کشنده گاو تن منکر مشو
The intellect is a captive and craves of God daily bread (won) without toil, and bounty (placed before it) on a tray.
عقل اسیرست و همی خواهد ز حق ** روزیی بی رنج و نعمت بر طبق
Upon what does its daily bread (won) without toil depend? Upon its killing the cow is the origin of (all) evil
روزی بی رنج او موقوف چیست ** آنک بکشد گاو را کاصل بدیست
The fleshly soul says, “How shouldst thou kill my ‘cow’?-because the “cow” of the fleshly soul is the (outward) form of the body.
نفس گوید چون کشی تو گاو من ** زانک گاو نفس باشد نقش تن
The intellect, (typified by) the master’s son, is left destitute, (while) the fleshly soul, (typified by) the murderer, has become a master and leader.2510
خواجهزادهی عقل مانده بینوا ** نفس خونی خواجه گشت و پیشوا
Do you know what is the daily bread (won) without toil? It is the food of spirits and the daily bread of the prophet.
روزی بیرنج میدانی که چیست ** قوت ارواحست و ارزاق نبیست
But it depends upon sacrificing the cow: know (that) the (spiritual) treasure (is found) in (sacrifice of) the cow, O you who dig in (holes and) corners!
لیک موقوفست بر قربان گاو ** گنج اندر گاو دان ای کنجکاو
Yesternight I ate something; otherwise, I would have given the reins entirely into the hand of your understanding’.
دوش چیزی خوردهام ور نه تمام ** دادمی در دست فهم تو زمام