Inasmuch as the fruit was falling (to the ground) from abundance, there was no room for any one to pass on the road,
بس که میافتاد از پری ثمار ** تنگ میشد معبر ره بر گذار
(For) the scattered largesse of fruit would block the way: the wayfarer (would be) in amazement at the plenty of the fruit.2660
آن نثار میوه ره را میگرفت ** از پری میوه رهرو در شگفت
In their groves, through the dropping of the fruit, a basket on the head would be filled involuntarily.
سله بر سر در درختستانشان ** پر شدی ناخواست از میوهفشان
The breeze would scatter the fruit, not (the hand of) any one: by that fruit a multitude of skirts would be filled.
باد آن میوه فشاندی نه کسی ** پر شدی زان میوه دامنها بسی
Huge clusters, having come low down, would strike against the head and face of the wayfarer.
خوشههای زفت تا زیر آمده ** بر سر و روی رونده میزده
On account of the plenty of gold a bath-stoker might have tied a golden belt on his waist.
مرد گلخنتاب از پری زر ** بسته بودی در میان زرین کمر
The dogs would trample buns underfoot; the desert wolf would have indigestion from the (rich) food.2665
سگ کلیچه کوفتی در زیر پا ** تخمه بودی گرگ صحرا از نوا
Town and village had become safe from robbers and wolves; the goat was not afraid even of the fierce wolf.
گشته آمن شهر و ده از دزد و گرگ ** بز نترسیدی هم از گرگ سترگ
If I explain (all) the blessings bestowed upon the people (of Sabá), which were increasing day by day,
گر بگویم شرح نعمتهای قوم ** که زیادت میشد آن یوما بیوم
It will hinder (me) from (speaking of) important matters. The prophets brought (to the Sabaeans) the (Divine) command, namely, “Do thou, therefore, be righteous.”
مانع آید از سخنهای مهم ** انبیا بردند امر فاستقم
How the prophets came from God to admonish the people of Sabá.