- Through (his) being weaned from blood, his nourishment became milk; and through (his) being weaned from milk, he became a taker of (solid) food.
- از فطام خون غذااش شیر شد ** وز فطام شیر لقمهگیر شد
- And through (his) being weaned from food he becomes (a sage) like Luqmán; he becomes a seeker (hunter) of the hidden game.
- وز فطام لقمه لقمانی شود ** طالب اشکار پنهانی شود
- If any one were to say to the embryo in the womb, “Outside is a world exceedingly well-ordered,
- گر جنین را کس بگفتی در رحم ** هست بیرون عالمی بس منتظم
- A pleasant earth, broad and long, wherein are a hundred delights and so many things to eat,
- یک زمینی خرمی با عرض و طول ** اندرو صد نعمت و چندین اکول
- Mountains and seas and plains, fragrant orchards, gardens and sown fields, 55
- کوهها و بحرها و دشتها ** بوستانها باغها و کشتها
- A sky very lofty and full of light, sun and moonbeams and a hundred stars.
- آسمانی بس بلند و پر ضیا ** آفتاب و ماهتاب و صد سها
- From the south-wind and from the north-wind and from the west-wind the gardens have (the appearance of) wedding-feasts and banquets.
- از جنوب و از شمال و از دبور ** باغها دارد عروسیها و سور
- Its marvels come not into (are beyond) description: why art thou in tribulation in this darkness?
- در صفت ناید عجایبهای آن ** تو درین ظلمت چهای در امتحان
- (Why) dost thou drink blood on the gibbet of this narrow place (the womb) in the midst of confinement and filth and pain?”—
- خون خوری در چارمیخ تنگنا ** در میان حبس و انجاس و عنا
- It (the embryo), in virtue of its present state, would be incredulous, and would turn away from this message and would disbelieve it, 60
- او بحکم حال خود منکر بدی ** زین رسالت معرض و کافر شدی