Toggle navigation
Contents
Book 1
Book 2
Book 3
Book 4
Book 5
Book 6
Trans.
English
Turkish
Disp. Style
Both Pers. & Tran
Persian Only
Translation Only
Lines/Pg
10
25
50
Random Verse
Book
1
2
3
4
5
6
Verse:
Go
More
English
Türkçe
فارسی
<
<<
1
2
3
4
>>
>
22
verses were found containing "
ما روان را بنگریم
" displayed on 4 page(s)
2:2924
فلسفی از نوع دیگر کرده شرح ** باحثی مر گفت او را کرده جرح
The philosopher gives an explanation of another (a particular) kind; a scholastic theologian invalidates his statement;
4:1160
فقه گفت آن شاه را و فلسفه ** تا برآمد عشر خرمن از کفه
He argued and reasoned with the king until the tithe on the threshed grain was made up out of the unthreshed ears of corn (which remain on the threshing-floor).
4:1516
خردهکاریهای علم هندسه ** یا نجوم و علم طب و فلسفه
The fine artifices of geometry or astronomy, and the science of medicine and philosophy—
4:2834
فلسفیی گفت چون دانی حدوث ** حادثی ابر چون داند غیوث
A philosopher said, “How do you know (its) temporal origin? How should the rain know the temporality of the cloud?
4:3354
همچو آن مرد مفلسف روز مرگ ** عقل را میدید بس بیبال و برگ
Like the philosopher (who) on the day of his death perceived his intellect to be very poor and feeble,
5:569
میفزاید در وسایط فلسفی ** از دلایل باز برعکسش صفی
The philosopher multiplies links (consisting) of (logical) proofs; on the other hand, the elect (the mystic) is contrary to him (in this respect).
5:2763
علم نارنجات و سحر و فلسفه ** گرچه نشناسند حق المعرفه
And the sciences of sorcery and magic and (natural) philosophy, and, though they do not know (these sciences) with real knowledge,
6:1897
قبلهی عارف بود نور وصال ** قبلهی عقل مفلسف شد خیال
The qibla of the gnostic is the light of union (with God); the qibla of the philosopher's intellect is phantasy.
6:2223
از مفلسف گویم و سودای او ** یا ز کشتیها و دریاهای او
Shall I speak of the philosopher and his mad fancy, or of His (God's) ships (arks) and seas (floods)?
6:2356
فلسفی خود را از اندیشه بکشت ** گو بدو کوراست سوی گنج پشت
The philosopher killed (exhausted) himself with thinking: let him run on (in vain), for his back is turned towards the treasure.
<
<<
1
2
3
4
>>
>