English    Türkçe    فارسی   

157 verses were found containing "ما روان را بنگریم" displayed on 4 page(s)
3:2128

لاجرم چون سایه سوی اصل راند ** ضال مه گم کرد و ز استایش بماند

Necessarily, when the reflexion moved towards its source, he who had gone astray lost the moon and ceased from praise;

3:2156

قوت استادن از خجلت نماند ** در رکوع از شرم تسبیحی بخواند

From shame the power of standing remains not, and from abashment he recites a litany of glorification while his knees are bowed.

3:2203

او چه اندیشد در آن بردن ببین ** تو همان اندیش ای استاد دین

At (the moment of) that carrying off, what will he think of? Consider (this), and think of the same thing, O thou who art learned in the (Mohammedan) Religion.

3:2893

گویی از توبه بسازم خانه‌ای ** در زمستان باشدم استانه‌ای

And you say penitently, “I will build a house: it will be a resting-place (refuge) for me in winter”;

3:3369

گفت رو بفروش خود را و بره ** چونک استا گشته‌ای بر جه ز چه

He (Moses) said, “Go, sell thyself and escape! Since thou hast become expert (in avoiding loss), jump out of the pit (of death)!

3:3846

گرچه این عاشق بخارا می‌رود ** نه به درس و نه به استا می‌رود

Although this lover is going to Bukhárá, he is not going to (attend) lectures or to (learn from) a teacher.

3:4092

با سپاهی همچو استاره‌ی اثیر ** انبه و پیروز و صفدر ملک‌گیر

With an army like the stars of heaven (in number), numerous and victorious, one that pierces the ranks (of the enemy) and takes possession of empire—

3:4206

زین دو جوشش قوت حسها شدم ** روح گشتم پس ترا استا شدم

By reason of these two boilings I became (a source of) strength to the senses: I became (animal) spirit: then I became thy teacher.

1:157

آن حکیم خارچین استاد بود ** دست می‌‌زد جا به جا می‌‌آزمود

(But) that thorn-removing physician was an expert: putting his hand on one spot after another, he tested (it).

1:158

ز ان کنیزک بر طریق داستان ** باز می‌‌پرسید حال دوستان‌‌

He inquired of the girl concerning her friends, by way of narrative,