Toggle navigation
Contents
Book 1
Book 2
Book 3
Book 4
Book 5
Book 6
Trans.
English
Turkish
Disp. Style
Both Pers. & Tran
Persian Only
Translation Only
Lines/Pg
10
25
50
Random Verse
Book
1
2
3
4
5
6
Verse:
Go
More
English
Türkçe
فارسی
<
<<
1
2
3
4
>>
>
157
verses were found containing "
ما روان را بنگریم
" displayed on 4 page(s)
1:187
کای لطیف استاد کامل معرفت ** فاش اندر شهرها از تو صفت
Saying, “O fine master, perfect in knowledge, thou whose quality (of perfection in thy craft) is famous in (all) the lands,
1:323
داستان آن پادشاه جهود که نصرانیان را میکشت از بهر تعصب
Story of the Jewish king who for bigotry's sake used to slay the Christians.
1:327
گفت استاد احولی را کاندر آ ** رو برون آر از وثاق آن شیشه را
The master said to a squint-eyed (pupil), “Come on; go, fetch that bottle out of the room.”
1:329
گفت استاد آن دو شیشه نیست رو ** احولی بگذار و افزون بین مشو
“There are not two bottles,” replied the master; “go, leave off squinting and do not be seeing more (than one).”
1:330
گفت ای استا مرا طعنه مزن ** گفت استا ز ان دو یک را در شکن
“O master,” said he, “don't chide me.” Said the master, “Smash one of those two.”
1:385
لیک در ظلمت یکی دزدی نهان ** مینهد انگشت بر استارگان
But in the darkness a hidden thief is laying his finger upon the stars,
1:386
میکشد استارگان را یک به یک ** تا که نفروزد چراغی از فلک
Extinguishing the stars one by one, that no lamp may shine from the (spiritual) sky.
1:490
در یکی گفته که استادی طلب ** عاقبت بینی نیابی در حسب
In one he said: “Seek a master (teacher): you will not find foresight as to the end among the qualities derived from ancestors.”
1:493
در یکی گفته که استا هم تویی ** ز انکه استا را شناسا هم تویی
In one he said: “You are the master, because you know the master.
1:620
زجر استادان و شاگردان چراست ** خاطر از تدبیرها گردان چراست
Why is there chiding between pupils and masters? Why is the mind changing (so as to depart) from plans (already formed)?
<
<<
1
2
3
4
>>
>