- 
		    زانک مومن خورد بگزیده نبات ** تا چو نحلی گشت ریق او حیات
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Because the true believer ate choice herbs, so that, like a bee, his spittle became (a means of giving) life;
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    باز کافر خورد شربت از صدید ** هم ز قوتش زهر شد در وی پدید
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - (While), again, the infidel drank sherbet of filthy water: accordingly from his nourishment poison appeared in him.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   اهل الهام خدا عین الحیات ** اهل تسویل هوا سم الممات   3295
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Those inspired by God are the fountain of life; those allured by the enticements of sensuality are the poison of death.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    در جهان این مدح و شاباش و زهی ** ز اختیارست و حفاظ آگهی
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - In the world this praise and “well done!” and “bravo!” are (bestowed) in virtue of free-will and watchful attention.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    جمله رندان چونک در زندان بوند ** متقی و زاهد و حقخوان شوند
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - All profligates, when they are in prison, become devout and ascetic and invokers of God.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    چونک قدرت رفت کاسد شد عمل ** هین که تا سرمایه نستاند اجل
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - When the power (to act freely) is gone, the work becomes unsaleable (worthless). Take heed lest Doom seize the capital (which thou hast).
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    قدرتت سرمایهی سودست هین ** وقت قدرت را نگه دار و ببین
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - The power (of free action) is thy profit-earning capital. Hark, watch over the moment of power and observe (it well)!
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   آدمی بر خنگ کرمنا سوار ** در کف درکش عنان اختیار   3300
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Man rides on the steed of “We have honoured (the sons of Adam)”: the reins of free-will are in the hand of his intelligence.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    باز موسی داد پند او را بمهر ** که مرادت زرد خواهد کرد چهر
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Once more did Moses admonish him kindly, saying, “The thing thou desirest will make thy face pale.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    ترک این سودا بگو وز حق بترس ** دیو دادستت برای مکر درس
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Abandon this vain passion and be afraid of God: the Devil has schooled thee for the purpose of deception.”
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
	      
		  
		  - 
		  قانع شدن آن طالب به تعلیم زبان مرغ خانگی و سگ و اجابت موسی علیه السلام
 
	      
	       
	      
	       
	      
		  - How that seeker was content to be taught the language of domestic fowls and dogs, and how Moses, on whom be peace; complied with his request.