- 
		    وانک در عقل و گمان هستش حجاب ** گاه پوشیدست و گه بدریده جیب
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Fakat akıl ve şüphe hicaplarında kalan kişiye Allah tecellisi, gâh örtülür, gâh yenini, yakasını yırtıp görünür.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   عقل جزوی گاه چیره گه نگون ** عقل کلی آمن از ریب المنون   1145
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Aklı cüzi gâh üstündür, gâh baş aşağı, Aklı Külli ise bütün hâdiselerden kurtulmuştur, emindir.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    عقل بفروش و هنر حیرت بخر ** رو به خواری نه بخارا ای پسر
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Akılla hüneri sat da hayreti satın al. Oğul, horluğa doğru git, Buhara’ya değil!
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    ما چه خود را در سخن آغشتهایم ** کز حکایت ما حکایت گشتهایم
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Biz neye bu derece de söze daldık? Hikâye söyleyelim derken hikâye olduk gitti.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    من عدم و افسانه گردم در حنین ** تا تقلب یابم اندر ساجدین
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Ben yokum zaten ağlayıp, ağlayıp sızlayarak masal oldum gitti… Bu suretle secde edenler arasına katılayım, onlarla beraber yuvarlanayım bari.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    این حکایت نیست پیش مرد کار ** وصف حالست و حضور یار غار
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - İş bilen, söz anlayan adama bu söz, hikâye değil. Hâlimi anlatıyorum ben, sevgilinin huzurundayım ben!
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
		   - 
		   آن اساطیر اولین که گفت عاق ** حرف قرآن را بد آثار نفاق   1150
 
		 
	         
	         
	         
		 
	       
	       
	       
		  - Âsi, bunlar önce gelip geçenlere ait aslı yok masallar dedi ya… Kur’an hakkında söylenen bu söz, nifak eseridir.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    لامکانی که درو نور خداست ** ماضی و مستقبل و حال از کجاست
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - İçinde Allah nuru olan Lâmekân âleminde nerede geçmiş, nerede gelecek, nerede hâl,
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    ماضی و مستقبلش نسبت به تست ** هر دو یک چیزند پنداری که دوست
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Geçmiş, gelecek, sana göredir. Yoksa hakikatte ikisi de birdir. Fakat sen iki sanırsın.
 
		  
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		    - 
		    یک تنی او را پدر ما را پسر ** بام زیر زید و بر عمرو آن زبر
 
		 
		 
	         
		 
		 
	       
	       
	       
		  - Bir adam, onun babasıdır, bizim oğlumuz, Zeydin altında olan dam, Amr’ın üstündedir.