- 
		    اینما قد هبطا او صعدا ** قد تولاه و احصی عددا
 
		    - Wheresoever he has descended or mounted, He hath taken charge of it and reckoned (it) up by number.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گوش را اکنون ز غفلت پاک کن ** استماع هجر آن غمناک کن
 
		    - Now purge your ear of forgetfulness and listen to the separation (forlorn plight) of the sorrowful one.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    آن زکاتی دان که غمگین را دهی ** گوش را چون پیش دستانش نهی
 
		    - Know that when you set your ear to his tale, that is the alms which you give to the sad;
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    بشنوی غمهای رنجوران دل ** فاقهی جان شریف از آب و گل
 
		    - (For) you will hear the sorrows of the heart-sick—the starvation of the noble spirit by the water and clay (of the body).
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   خانهی پر دود دارد پر فنی ** مر ورا بگشا ز اصغا روزنی   485
 
		    - (Though it is) one filled with knowledge, it hath a house filled with smoke: open a window for it by listening.
 
		  
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گوش تو او را چو راه دم شود ** دود تلخ از خانهی او کم شود
 
		    - When your ear becomes a way of breath (relief) for it, the bitter smoke will decrease (and disappear) from its house.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    غمگساری کن تو با ما ای روی ** گر به سوی رب اعلی میروی
 
		    - Show sympathy with us, O well-watered (prosperous) one, if you are faring to wards the most high Lord.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    این تردد حبس و زندانی بود ** که بنگذارد که جان سویی رود
 
		    - This vacillation is a prison and gaol that will not let the soul go in any direction.
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    این بدین سو آن بدان سو میکشد ** هر یکی گویا منم راه رشد
 
		    - This (motive) draws (you) in one direction, and that (motive) in another, each (motive) saying, “I am the right way.”
 
		  
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   این تردد عقبهی راه حقست ** ای خنک آن را که پایش مطلقست   490
 
		    - This vacillation is a precipice on the Way to God: oh, blest is he whose feet are loosed (from its bonds).