- 
		    این سخن پایان ندارد ای فلان  ** باز رو در قصهی شیخ زمان 
- This discourse hath no end. Return, O reader, to the story of the Shaykh of the time.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
	      
	       
	      
		  
		  
	       
		  
		  - 
		  در معنی لولاک لما خلقت الافلاک 
- On the meaning of “But for thee, I would not have created the heavens.”
 
	      
	       
	      
	       
	      
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    شد چنین شیخی گدای کو به کو  ** عشق آمد لاابالی اتقوا 
- A Shaykh like this became a beggar (going) from street to street. Love is reckless: beware!
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   عشق جوشد بحر را مانند دیگ  ** عشق ساید کوه را مانند ریگ    2735
- Love makes the sea boil like a kettle; Love crumbles the mountain like sand;
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    عشقبشکافد فلک را صد شکاف  ** عشق لرزاند زمین را از گزاف 
- Love cleaves the sky with a hundred clefts; Love unconscionably makes the earth to tremble.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    با محمد بود عشق پاک جفت  ** بهر عشق او را خدا لولاک گفت 
- The pure Love was united with Mohammed: for Love's sake God said to him, “But for thee.”
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    منتهی در عشق چون او بود فرد  ** پس مر او را ز انبیا تخصیص کرد 
- Since he alone was the ultimate goal in Love, therefore God singled him out from the (other) prophets,
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گر نبودی بهر عشق پاک را  ** کی وجودی دادمی افلاک را 
- (Saying), “Had it not been for pure Love's sake, how should I have bestowed an existence on the heavens?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   من بدان افراشتم چرخ سنی  ** تا علو عشق را فهمی کنی    2740
- I have raised up the lofty celestial sphere, that thou mayst apprehend the sublimity of Love.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    منفعتهای دیگر آید ز چرخ  ** آن چو بیضه تابع آید این چو فرخ 
- Other benefits come from the celestial sphere: it is like the egg, (while) these (benefits) are consequential, like the chick.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    خاک را من خوار کردم یک سری  ** تا ز خواری عاشقان بویی بری 
- I have made the earth altogether lowly, that thou mayst gain some notion of the lowliness of lovers.