- 
		    از برای غصهی نان سوختی  ** دیدهی صبر و توکل دوختی 
- Thou art consumed (with grief) because of thy craving for bread: thou hast closed the eye of self-denial and trust in God.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   تو نهای زان نازنینان عزیز  ** که ترا دارند بیجوز و مویز    2845
- Thou art not (one) of the honoured favourites (of God) that thou shouldst be kept without (deprived of) walnuts and raisins.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    جوع رزق جان خاصان خداست  ** کی زبون همچو تو گیج گداست 
- Hunger is the daily bread of the souls of God's elect: how is it amenable to (in the power of) a beggarly fool like thee?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    باش فارغ تو از آنها نیستی  ** که درین مطبخ تو بینان بیستی 
- Be at ease: thou art not (one) of those, so that thou shouldst tarry without bread in this kitchen.”
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    کاسه بر کاسهست و نان بر نان مدام  ** از برای این شکمخواران عام 
- There are always bowls on bowls and loaves on loaves for these vulgar belly-gods.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    چون بمیرد میرود نان پیش پیش  ** کای ز بیم بینوایی کشته خویش 
- When he (such a person) dies, the bread comes forward, saying, “O thou who didst (almost) kill thyself from fear of having no food,
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   تو برفتی ماند نان برخیز گیر  ** ای بکشته خویش را اندر زحیر    2850
- Thou art gone (from the world), (but) the bread is still there: arise and take it (if thou canst), O thou who didst (almost) kill thyself in agony!”
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    هین توکل کن ملرزان پا و دست  ** رزق تو بر تو ز تو عاشقترست 
- Hark, put trust in God, do not let thy feet and hands tremble (with fear): thy daily bread is more in love with thee than thou (with it).
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    عاشقست و میزند او مولمول  ** که ز بیصبریت داند ای فضول 
- It is in love (with thee) and is lingering (only) because it knows of thy lack of self-denial, O trifler.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گر ترا صبری بدی رزق آمدی  ** خویشتن چون عاشقان بر تو زدی 
- If thou hadst any self-denial, the daily bread would come and throw itself upon thee as lovers do.