- Deve, kuvvetlenip erkek aslan kesildi mi ağır yükler çeker de yine o yüklerin altında az yer, az içer.
- اشتر از قوت چو شیر نر شده ** زیر ثقل بار اندکخور شده
- Dişi deve arzusuyla yüzlerce zahmet ve açlık çeker. Hatta dağ bile ona bir kıl gelir!
- ز آرزوی ناقه صد فاقه برو ** مینماید کوه پیشش تار مو
- Elest âleminde böyle bir rüya görmeyen bu dünyada ne kul olur, ne mürit!
- در الست آنکو چنین خوابی ندید ** اندرین دنیا نشد بنده و مرید
- Olsa bile gönlünde yüzlerce tereddüt vardır. Bir an şükrederse bir yıl şikâyet eder.
- ور بشد اندر تردد صد دله ** یک زمان شکرستش و سالی گله
- Din yolunda yüzlerce tereddütle ve inanmayarak öne doğru bir adım atarsa öbür adımı arda doğru gider. 2355
- پای پیش و پای پس در راه دین ** مینهد با صد تردد بی یقین
- Bunu da ileride anlatırım, borcum olsun… Eğer öğrenmekte acele ediyorsan “Elemneşrah” suresini oku!
- وامدار شرح اینم نک گرو ** ور شتابستت ز الم نشرح شنو
- Bu manayı etraflıca anlatmaya kalkışsam ne haddi vardır, ne kenarı. Yürü öküzünü dâva edene doğru eşek sür!
- چون ندارد شرح این معنی کران ** خر به سوی مدعی گاو ران
- Adam dedi ki: “Yarabbi, bu suç yüzünden şu azgın adam, bana kör dedi. Bu ne iblisçe bir kıyas Yarabbi?
- گفت کورم خواند زین جرم آن دغا ** بس بلیسانه قیاسست ای خدا
- Ben ne vakit körcesine dua ettim. Allah’tan başka kime ihtiyacımı söyledim?
- من دعا کورانه کی میکردهام ** جز به خالق کدیه کی آوردهام
- Kör, bilgisizlikle halktan bir şeyler umar. Ben senden umuyorum… Her güç şey sana kolaydır. 2360
- کور از خلقان طمع دارد ز جهل ** من ز تو کز تست هر دشوار سهل