- 
		    از حدیث این جهان محجوب کرد ** غیر خون او مینداند چاشت خورد
- Debarred it from (hearkening to) the news of this world: it knows no breakfast but blood.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
	      
	       
	      
		  
		  
	       
		  
		  - 
		  قصهی خورندگان پیلبچه از حرص و  ترک نصیحت ناصح
- Story of those who ate the young elephant from greed and because they neglected the advice of the sincere counsellor.
 
	      
	       
	      
	       
	      
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    آن شنیدی تو که در هندوستان ** دید دانایی گروهی دوستان
- Hast thou heard that in India a sage espied a party of friends?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   گرسنه مانده شده بیبرگ و عور ** میرسیدند از سفر از راه دور   70
- Left hungry, lacking provisions, and naked, they were coming from travel on a far road.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    مهر داناییش جوشید و بگفت ** خوش سلامیشان و چون گلبن شکفت
- His wisdom's love was stirred (within him), and he gave them a fair greeting and blossomed like a rose-bush.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    گفت دانم کز تجوع وز خلا ** جمع آمد رنجتان زین کربلا
- “I know,” he said, “that anguish has gathered upon you from this Karbalá (of suffering) in consequence of hunger and emptiness;
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    لیک الله الله ای قوم جلیل ** تا نباشد خوردتان فرزند پیل
- But, for God's sake, for God's sake, O illustrious company, let not your food be the young of the elephant!
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    پیل هست این سو که اکنون میروید ** پیلزاده مشکرید و بشنوید
- The elephant is in this direction that ye are now going; do not tear in pieces the elephant's offspring, but hearken (to me).
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   پیلبچگانند اندر راهتان ** صید ایشان هست بس دلخواهتان   75
- The young elephants are on your road: to hunt them down is what your hearts desire exceedingly.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    بس ضعیفاند و لطیف و بس سمین ** لیک مادر هست طالب در کمین
- They are very weak and tender and very fat, but their mother is searching (after them and) lying in wait.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    از پی فرزند صد فرسنگ راه ** او بگردد در حنین و آه آه
- She will roam a hundred leagues' distance in quest of her children, moaning and making lament.