- 
		    نیم تو مشکست و نیمی پشک هین  ** هین میفزا پشک افزا مشک چین 
- Senin yarın pisliktir, yarın misk. Kendine gel de pisliği değil, Çin miskini artır.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   آن مقلد صد دلیل و صد بیان  ** در زبان آرد ندارد هیچ جان    2480
- O mukallitte yüzlerce delil, yüzlerce söz vardır. Ama dile getirince görürsün ki onlarda can yok.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    چونک گوینده ندارد جان و فر  ** گفت او را کی بود برگ و ثمر 
- Söyliyende can ve fer olmazsa sözünde yaprak ve meyva nerden olacak? Öyle söz, tesir eder mi hiç?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    میکند گستاخ مردم را به راه  ** او بجان لرزانترست از برگ کاه 
- Küstahçasına insanları yola sokar ama kendisi saman çöpünden fazla titrer.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    پس حدیثش گرچه بس با فر بود  ** در حدیثش لرزه هم مضمر بود 
- Sözü pek parlaktır, fakat sözünde de bir titreyiş gizlidir.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
	      
	       
	      
		  
		  
	       
		  
		  - 
		  فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بسته 
- Kâmil ve Tanrı'ya ulaşmış şeyhin davetiyle, okumakla fazilet kazanmış kişilerin sözleri arasındaki fark
 
	      
	       
	      
	       
	      
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    شیخ نورانی ز ره آگه کند  ** با سخن هم نور را همره کند 
- Nura ulaşmış şeyh, insana yol bildirir, sözünü nurla yoldaş eder.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   جهد کن تا مست و نورانی شوی  ** تا حدیثت را شود نورش روی    2485
- Çalış çabala da sarhoş ol, nura ulaş, sözünden Tanrı nuru aksın.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    هر چه در دوشاب جوشیده شود  ** در عقیده طعم دوشابش بود 
- Pekmez içinde ne kaynatılırsa pekmez lezzetini alır.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    از جزر وز سیب و به وز گردگان  ** لذت دوشاب یابی تو از آن 
- Havuç, elma, ayva ve ceviz, pekmezde kayna" tılsa hepsinden de pekmez lezzetini alırsın.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    علم اندر نور چون فرغرده شد  ** پس ز علمت نور یابد قوم لد 
- Bilgi de nura karışırsa inatçı ve kötü kişiler bile bilginden nur bulurlar.