- They were waiting (to see the dragon), and he too was waiting for the scattered people to assemble.
- منتظر ایشان و هم او منتظر ** تا که جمع آیند خلق منتشر
- The greater the crowd, the better goes the begging and contributing (of money). 1035
- مردم هنگامه افزونتر شود ** کدیه و توزیع نیکوتر رود
- Myriads of idle babblers assembled, forming a ring, sole against sole.
- جمع آمد صد هزاران ژاژخا ** حلقه کرده پشت پا بر پشت پا
- Man took no heed of woman: on account of the throng they were mingled together like nobles and common folk at the Resurrection.
- مرد را از زن خبر نه ز ازدحام ** رفته درهم چون قیامت خاص و عام
- When he (the snake-catcher) began to move the cloth (which covered the dragon), the people in the crowd strained their throats (necks),
- چون همی حراقه جنبانید او ** میکشیدند اهل هنگامه گلو
- And (saw that) the dragon, which had been frozen by intense cold, was underneath a hundred kinds of coarse woollen cloths and coverlets.
- و اژدها کز زمهریر افسرده بود ** زیر صد گونه پلاس و پرده بود
- He had bound it with thick ropes: that careful keeper had taken great precaution for it. 1040
- بسته بودش با رسنهای غلیظ ** احتیاطی کرده بودش آن حفیظ
- During the delay (interval) of expectation and coming together, the sun of ‘Iráq shone upon the snake.
- در درنگ انتظار و اتفاق ** تافت بر آن مار خورشید عراق
- The sun of the hot country warmed it; the cold humours went out of its limbs.
- آفتاب گرمسیرش گرم کرد ** رفت از اعضای او اخلاط سرد
- It had been dead, and it revived: from astonishment (at feeling the sun's heat) the dragon began to uncoil itself.
- مرده بود و زنده گشت او از شگفت ** اژدها بر خویش جنبیدن گرفت