Oh, many the chaste (woman) in a curtained bower that was brought to open shame by the misfortune of lust and gluttony! [Oh, many the chaste (woman) in a curtained bower that was brought to open shame by the misfortune of (her) vulva and throat!]
ای بسا مستور در پرده بده ** شومی فرج و گلو رسوا شده
Oh, many the learned and honest judge that was disgraced by greed and bribery!
ای بسا قاضی حبر نیکخو ** از گلو و رشوتی او زردرو
Nay, in the case of Hárút and Márút that wine (of lust) debarred them from ascending to Heaven.
بلک در هاروت و ماروت آن شراب ** از عروج چرخشان شد سد باب
On this account Báyazíd took precaution: he observed in himself remissness in (the performance of) the ritual prayer.
با یزید از بهر این کرد احتراز ** دید در خود کاهلی اندر نماز
(When) that possessor of the marrow (of spiritual knowledge) meditated concerning the cause, he perceived that the cause was (too) much water-drinking.1700
از سبب اندیشه کرد آن ذو لباب ** دید علت خوردن بسیار از آب
He said, “For a year I will not drink water.” He acted accordingly, and God bestowed on him the power (to abstain).
گفت تا سالی نخواهم خورد آب ** آنچنان کرد و خدایش داد تاب
This was his least penance for the Religion’s sake: he became a (spiritual) sultan and the Pole of the Gnostics.
این کمینه جهد او بد بهر دین ** گشت او سلطان و قطب العارفین
Since the ascetic’s hand had been cut off by reason of his gullet (appetite), he closed the door of complaint.
چون بریده شد برای حلق دست ** مرد زاهد را در شکوی ببست
His name amongst the people came to be Shaykh Aqta’:the calamities (which he suffered because) of his gullet made him well-known by this (name).
شیخ اقطع گشت نامش پیش خلق ** کرد معروفش بدین آفات حلق
The miraculous gifts of Shaykh Aqta’, and how he used to weave palm-leaf baskets with both hands.
کرامات شیخ اقطع و زنبیل بافتن او بدو دست
A visitor found him in his hut, (and saw) that he was weaving a basket with both hands.1705
در عریش او را یکی زایر بیافت ** کو بهر دو دست می زنبیل بافت