Thou hast the good thought (of Me) and the fair hope that at each moment bids thee mount higher.
حسن ظنست و امیدی خوش ترا ** که ترا گوید بهر دم برتر آ
Whensoever thou intendest to read (the Qur’án) or wantest the lection from (different) copies,
هر زمان که قصد خواندن باشدت ** یا ز مصحفها قرائت بایدت
At that moment I will restore thine eye, in order that thou mayst read, O venerable being.’
من در آن دم وا دهم چشم ترا ** تا فرو خوانی معظم جوهرا
Even so He did, and whenever I open the Book to read,
همچنان کرد و هر آنگاهی که من ** وا گشایم مصحف اندر خواندن
That all-knowing One who never becomes forgetful of His work, that honoured Sovereign and Maker,1870
آن خبیری که نشد غافل ز کار ** آن گرامی پادشاه و کردگار
That incomparable King at once gives my sight back to me, like a lamp that makes an end of the (darkness of) night.”
باز بخشد بینشم آن شاه فرد ** در زمان همچون چراغ شبنورد
On this account the saint has no objection (to raise against the Divine ordainment): whatsoever He (God) takes away, He sends compensation.
زین سبب نبود ولی را اعتراض ** هرچه بستاند فرستد اعتیاض
If He burn your vineyard, He will give you grapes; in the midst of mourning He will give you festivity.
گر بسوزد باغت انگورت دهد ** در میان ماتمی سورت دهد
To the handless paralytic He gives a hand, to the (person who is a) mine of grief He gives the (joyous) heart of an intoxicated one.
آن شل بیدست را دستی دهد ** کان غمها را دل مستی دهد
(The feeling denoted by the words) “We will not submit” and (the desire to raise) objection have gone from us (saints), since there is coming a great recompense for what has been lost.1875
لا نسلم و اعتراض از ما برفت ** چون عوض میآید از مفقود زفت