- Begone! Your children and your wife have (now) become his slaves. Say no more!”
- رو که فرزندان تو با جفت تو ** بندگان او شدند افزون مگو
- He (the plaintiff) was dashing stones against his breast with both hands and running up and down in his folly.
- سنگ بر سینه همیزد با دو دست ** میدوید از جهل خود بالا و پست
- The people too began to blame (David), for they were unaware of the hidden (circumstances) of his (the plaintiff’s) action.
- خلق هم اندر ملامت آمدند ** کز ضمیر کار او غافل بدند
- How should one that is subject, like a straw, to (the wind of) sensuality know the oppressor from the oppressed?
- ظالم از مظلوم کی داند کسی ** کو بود سخرهی هوا همچون خسی
- He that cuts off the head of his wicked self—he (alone) finds the way to (discriminating) the oppressor from the oppressed. 2435
- ظالم از مظلوم آنکس پی برد ** کو سر نفس ظلوم خود برد
- Otherwise, that oppressor, which is the fleshly soul within (us), (being moved) by frenzy, is the adversary of every oppressed person.
- ورنه آن ظالم که نفس است از درون ** خصم هر مظلوم باشد از جنون
- A dog always attacks the poor; so far as it can, it inflicts wounds upon the poor.
- سگ هماره حمله بر مسکین کند ** تا تواند زخم بر مسکین زند
- Know that lions feel shame, (but) not dogs, because he (the lion) does not prey on his neighbours.
- شرم شیران راست نه سگ را بدان ** که نگیرد صید از همسایگان
- The mob, which slays the oppressed and worships the oppressor—their dog (carnal soul) sprang forth from ambush (and rushed) towards David.
- عامهی مظلومکش ظالمپرست ** از کمین سگشان سوی داود جست
- That party (of the people) turned their faces to David, saying, “O chosen prophet, who hast compassion on us, 2440
- روی در داود کردند آن فریق ** کای نبی مجتبی بر ما شفیق