That party (of the people) turned their faces to David, saying, “O chosen prophet, who hast compassion on us,2440
روی در داود کردند آن فریق ** کای نبی مجتبی بر ما شفیق
This is unworthy of thee, for this is a manifest injustice: thou hast abased an innocent man for naught.”
این نشاید از تو کین ظلمیست فاش ** قهر کردی بیگناهی را بلاش
How David, on whom be peace, resolved to summon the people to a certain plain, in older that he might disclose the mystery and make an end of all arguments.
عزم کردن داود علیه السلام به خواندن خلق بدان صحرا کی راز آشکارا کند و حجتها را همه قطع کند
He said, “O friends, the time has come that his hidden secret should he displayed.
گفت ای یاران زمان آن رسید ** کان سر مکتوم او گردد پدید
Arise,all(of you), that we may go forth, so that we may be come acquainted with that hidden secret.
جمله برخیزید تا بیرون رویم ** تا بر آن سر نهان واقف شویم
In such and such a plain there is a huge tree, its boughs dense and numerous and curved.
در فلان صحرا درختی هست زفت ** شاخهااش انبه و بسیار و چفت
Its tent and tent-pegs are very firm; from its roots the smell of blood is coining to me.2445
سخت راسخ خیمهگاه و میخ او ** بوی خون میآیدم از بیخ او
Murder has been done at the bottom of that goodly tree: this man of sinister fortune has killed his master.
خون شدست اندر بن آن خوش درخت ** خواجه راکشتست این منحوسبخت
The clemency, of God has concealed that (crime) till now, (but) at last.(it has come to ‘light) through the ingratitude of that scoundrel,
تا کنون حلم خدا پوشید آن ** آخر از ناشکری آن قلتبان
Who never a single day looked upon his master’s family, not (even) at Nawróz and (other) seasons of festival,
که عیال خواجه را روزی ندید ** نه بنوروز و نه موسمهای عید
And never ‘searched after the destitute (children, to relieve their want) with a single morsel of food, or bethought him of the former obligations (which he had received),
بینوایان را به یک لقمه نجست ** یاد ناورد او ز حقهای نخست