- A Moses deemed that (wood) a rod, but it was not (a rod): it was a dragon: its hidden nature was opening its lips (revealing itself).
- موسیی آن را عصا دید و نبود ** اژدها بد سر او لب میگشود
- Inasmuch as such a (spiritual) king knows not the hidden nature of wood, how shouldst thou know the hidden nature of this snare and bait?
- چون چنان شاهی نداند سر چوب ** تو چه دانی سر این دام و حبوب
- Since the eye of Moses was at fault in the similitude, how should a meddling mouse find an entrance (to perception of the truth)? 2790
- چون غلط شد چشم موسی در مثل ** چون کند موشی فضولی مدخل
- He (God) will make that comparison of thine a dragon, that in answer it may tear thee to pieces.
- آن مثالت را چو اژدرها کند ** تا به پاسخ جزو جزوت بر کند
- The accursed Iblís used this (kind of) comparison, so that he fell under God's curse till the Day of Judgement.
- این مثال آورد ابلیس لعین ** تا که شد ملعون حق تا یوم دین
- Qárún (Korah) from contumacy used this (kind of) comparison, so that he sank down into the earth with his throne and diadem.
- این مثال آورد قارون از لجاج ** تا فرو شد در زمین با تخت و تاج
- Know that this comparison of thine is like crows and owls by which a hundred households are laid low.
- این مثالت را چو زاغ و بوم دان ** که ازیشان پست شد صد خاندان
- How the people of Noah uttered similitudes derisively at the time of his building the Ark
- مثلها زدن قوم نوح باستهزا در زمان کشتی ساختن
- Noah built an Ark in the desert : a hundred speakers of parables ran up to ridicule (him). 2795
- نوح اندر بادیه کشتی بساخت ** صد مثلگو از پی تسخیر بتاخت
- He is making a ship (Ark) in the desert where no well of water exists: what an ignorant fool he is!"
- در بیابانی که چاه آب نیست ** میکند کشتی چه نادان و ابلهیست
- One was saying, "O ship, run!" while another said, "Make wings for it too ! "
- آن یکی میگفت ای کشتی بتاز ** و آن یکی میگفت پرش هم بساز