At their beck the mountain splits on itself into a hundred fissures; a sun is (enveloped) in a veil (of darkness) through the eclipse (occultation) of him (the perfect saint). 2815
کوه بر خود میشکافد صد شکاف ** آفتابی از کسوفش در شغاف
The wrath of (holy) men makes the clouds dry; the wrath of (saintly) hearts has laid worlds waste.
خشم مردان خشک گرداند سحاب ** خشم دلها کرد عالمها خراب
Look, O ye unembalmed dead, upon the place where the city of Lot suffered punishment!
بنگرید ای مردگان بی حنوط ** در سیاستگاه شهرستان لوط
What is the elephant even? for three flying birds crushed the bones of those wretched elephants.
پیل خود چه بود که سه مرغ پران ** کوفتند آن پیلکان را استخوان
The abábíl is the weakest of birds, and (yet) it rent the elephant irreparably.
اضعف مرغان ابابیلست و او ** پیل را بدرید و نپذیرد رفو
Who is there that has not heard of the Flood of Noah, or of the battle of Pharaoh's host with the Spirit? 2820
کیست کو نشنید آن طوفان نوح ** یا مصاف لشکر فرعون و روح
The Spirit routed them and cast them pell-mell into the water: the water was shattering them to atoms.
روحشان بشکست و اندر آب ریخت ** ذره ذره آبشان بر میگسیخت
Who is there that has not heard what happened to Thamúd and how the sarsar wind swept the ‘Ádites away?
کیست کو نشنید احوال ثمود ** و آنک صرصر عادیان را میربود
Open thine eyes for once (and look) upon such elephants (mighty prophets), who were killers of elephants (tyrants) in war.
چشم باری در چنان پیلان گشا ** که بدندی پیلکش اندر وغا
Such elephants and unjust kings as those are always in excommunication under the wrath of the (prophet's) heart.
آنچنان پیلان و شاهان ظلوم ** زیر خشم دل همیشه در رجوم