- Thou hast gone from the belvedere into the pit: how are the spacious worlds to blame (for their being invisible to thee)? 2830
- تو درون چاه رفتستی ز کاخ ** چه گنه دارد جهانهای فراخ
- The soul that has remained in the quality of wolfishness, how should it behold the face of Joseph? Say!
- جان که اندر وصف گرگی ماند او ** چون ببیند روی یوسف را بگو
- The music of David reached (affected) rock and mountain, (but) the ears of those stony-hearted ones heard it not.
- لحن داودی به سنگ و که رسید ** گوش آن سنگین دلانش کم شنید
- Blessing ever be on reason and justice!—and God best knoweth the right way.
- آفرین بر عقل و بر انصاف باد ** هر زمان والله اعلم بالرشاد
- Believe noble Messengers, O Sabá! Believe a spirit made captive by Him who captured it.
- صدقوا رسلا کراما یا سبا ** صدقوا روحا سباها من سبا
- Believe them—they are rising suns—and they will preserve thee from the ignominies of al-Qári‘a. 2835
- صدقوهم هم شموس طالعه ** یومنوکم من مخازی القارعه
- Believe them—they are shining full-moons—ere they confront thee with al- Sáhira.
- صدقوهم هم بدور زاهره ** قبل ان یلقوکم بالساهره
- Believe them—they are the lamps of darkness; honour them— they are the keys of hope.
- صدقوهم هم مصابیح الدجی ** اکرموهم هم مفاتیح الرجا
- Believe those who hope not for your bounty; do not go astray, do not turn others away (from the Truth).
- صدقوا من لیس یرجو خیرکم ** لا تضلوا لا تصدوا غیرکم
- Let us speak Persian: come, abandon Arabic. Be the Hindú (slave) of that Turcoman (the Divine Beloved), O (man of) water and clay.
- پارسی گوییم هین تازی بهل ** هندوی آن ترک باش ای آب و گل