- He (the Súfí) said, “Begone, begone! Thou art a (mere) form without spirit: do thou seek existence (not non-existence), for thou art no lover.”
- گفت رو رو نقش بیمعنیستی ** تو بجو هستی که عاشق نیستی
- The lover's food is love of the bread, without (the existence of) the bread: no one that is sincere (in his love) is in thrall to existence. 3020
- عشق نان بی نان غذای عاشق است ** بند هستی نیست هر کو صادقست
- Lovers have naught to do with existence: lovers have the interest without (having) the capital.
- عاشقان را کار نبود با وجود ** عاشقان را هست بی سرمایه سود
- They have no wings, and (yet) they fly round the world; they have no hands, and (yet) they carry off the ball from the polo-field.
- بال نه و گرد عالم میپرند ** دست نه و گو ز میدان میبرند
- That dervish who scented (perceived) Reality used to weave baskets though his hand had been cut off.
- آن فقیری کو ز معنی بوی یافت ** دست ببریده همی زنبیل بافت
- Lovers have pitched their tents in non-existence: they are of one colour (quality) and one essence, like non-existence.
- عاشقان اندر عدم خیمه زدند ** چون عدم یکرنگ و نفس واحدند
- How should the sucking babe know the taste of viands? To the Jinní scent is meat and drink. 3025
- شیرخواره کی شناسد ذوق لوت ** مر پری را بوی باشد لوت و پوت
- How shall a human being scent (perceive) his (the Jinní's) scent, inasmuch as his (the man's) nature is contrary to his (the Jinní's) nature?
- آدمی کی بو برد از بوی او ** چونک خوی اوست ضد خوی او
- That scent-inhaling Jinní gains from the scent (a great delight): thou wilt not gain that (delight) from a hundred maunds of sweet dainties.
- یابد از بو آن پری بویکش ** تو نیابی آن ز صد من لوت خوش
- To the Copt the water of the Nile is blood; to the goodly Israelite it is water.
- پیش قبطی خون بود آن آب نیل ** آب باشد پیش سبطی جمیل