Lovers have pitched their tents in non-existence: they are of one colour (quality) and one essence, like non-existence.
عاشقان اندر عدم خیمه زدند ** چون عدم یکرنگ و نفس واحدند
How should the sucking babe know the taste of viands? To the Jinní scent is meat and drink.3025
شیرخواره کی شناسد ذوق لوت ** مر پری را بوی باشد لوت و پوت
How shall a human being scent (perceive) his (the Jinní's) scent, inasmuch as his (the man's) nature is contrary to his (the Jinní's) nature?
آدمی کی بو برد از بوی او ** چونک خوی اوست ضد خوی او
That scent-inhaling Jinní gains from the scent (a great delight): thou wilt not gain that (delight) from a hundred maunds of sweet dainties.
یابد از بو آن پری بویکش ** تو نیابی آن ز صد من لوت خوش
To the Copt the water of the Nile is blood; to the goodly Israelite it is water.
پیش قبطی خون بود آن آب نیل ** آب باشد پیش سبطی جمیل
By the Israelites the sea is (made) a highway; by the ruffian Pharaoh it is (made) a drowning-place.
جاده باشد بحر ز اسرائیلیان ** غرقه گه باشد ز فرعون عوان
How Jacob, on whom be peace, was privileged to taste the cup of God from the face of Joseph, and inhale the scent of God from the scent of Joseph; and the exclusion of his (Joseph's) brethren and others from both these (privileges).
مخصوص بودن یعقوب علیه السلام به چشیدن جام حق از روی یوسف و کشیدن بوی حق از بوی یوسف و حرمان برادران و غیر هم ازین هر دو
That which Jacob experienced from (beholding) the face of Joseph was peculiar to him: when did that (delight) come to his (Joseph's) brethren?3030
آنچ یعقوب از رخ یوسف بدید ** خاص او بد آن به اخوان کی رسید
This one (Jacob), from love of him (Joseph), puts himself in the pit, while that one (Joseph's brother) digs a pit for him (Joseph) in hatred.
این ز عشقش خویش در چه میکند ** و آن بکین از بهر او چه میکند
In the sight of this one (Joseph's brother) his (Joseph's) food-wallet is empty of bread; in the sight of Jacob it is full, for he is desiring eagerly.
سفرهی او پیش این از نان تهیست ** پیش یعقوبست پر کو مشتهیست
None with face unwashed beholds the faces of the houris: he (the Prophet) said, “There is no ritual prayer without the ablution.”
روی ناشسته نبیند روی حور ** لا صلوة گفت الا بالطهور