We besought the idols and God, saying, ‘Destroy us if we are untrue.
از بتان و از خدا در خواستیم ** که بکن ما را اگر ناراستیم
Whichever is right and true, between us and him, give the victory to that one and desire him to be victorious.’
آنک حق و راستست از ما و او ** نصرتش ده نصرت او را بجو
Ofttimes we made this invocation and (bowed down in) prayer before Lát and ‘Uzzá and Manát,
این دعا بسیار کردیم و صلات ** پیش لات و پیش عزی و منات
Saying, ‘If he is in the right, make him manifest; if he is not in the right, make him subject to us.’
که اگر حقست او پیداش کن ** ور نباشد حق زبون ماش کن
When we recognised (what had come to pass), he was the one to whom victory was given: we all were darkness, he was the light.4490
چونک وا دیدیم او منصور بود ** ما همه ظلمت بدیم او نور بود
This is our answer (from God)—‘(Concerning) that which ye desired (to know), it has become evident that ye are the untrue.’”
این جواب ماست کانچ خواستید ** گشت پیدا که شما ناراستید
Then, again, they were blindfolding (hiding) this thought from their reflective faculty and banishing it from their memory,
باز این اندیشه را از فکر خویش ** کور میکردند و دفع از ذکر خویش
Saying, “This thought too has arisen from our ill-luck, (namely, the thought) that his being in the right should be perfectly established (proven beyond doubt) in our minds.
کین تفکرمان هم از ادبار رست ** که صواب او شود در دل درست
What, indeed, does it matter if he has prevailed (against us) several times? Time (Fortune) brings every one to predominance (now and then).
خود چه شد گر غالب آمد چند بار ** هر کسی را غالب آرد روزگار
We also were made successful by the Days (Fortune), and at times became victorious over him.”4495
ما هم از ایام بختآور شدیم ** بارها بر وی مظفر آمدیم