Every blind follower in this Way, be he good or evil, He (God) is dragging, bound like that, into His Presence.
هر مقلد را درین ره نیک و بد ** همچنان بسته به حضرت میکشد
All go along this Way in the chains of fear and tribulation, except the saints.
جمله در زنجیر بیم و ابتلا ** میروند این ره بغیر اولیا
They are dragged along this Way reluctantly, except those persons who are acquainted with the mysteries of the (Divine) action.
میکشند این راه را بیگاروار ** جز کسانی واقف از اسرار کار
Endeavour that thy (inward) light become radiant, so that thy travelling (in the path of devotion) and service (to God) may be made easy.
جهد کن تا نور تو رخشان شود ** تا سلوک و خدمتت آسان شود
You take children to school by force, because they are blind to the benefits (of knowledge);4585
کودکان را میبری مکتب به زور ** زانک هستند از فواید چشمکور
(But) when he (the child) becomes aware (of the benefits), he runs to school: his soul expands (with joy) at going.
چون شود واقف به مکتب میدود ** جانش از رفتن شکفته میشود
A child goes to school in sore distress because he has seen nothing of the wages for his work;
میرود کودک به مکتب پیچ پیچ ** چون ندید از مزد کار خویش هیچ
When he puts in his purse a single dáng earned by his handiwork, then he goes without sleep at night, like the thief.
چون کند در کیسه دانگی دستمزد ** آنگهان بیخواب گردد شب چو دزد
Endeavour that the wages for obedience (to God) may arrive: then you will envy the obedient.
جهد کن تا مزد طاعت در رسد ** بر مطیعان آنگهت آید حسد
(The command) come against your will is for him that has become a blind follower (of religion); come willingly is for him that is moulded of sincerity.4590
ائتیا کرها مقلد گشته را ** ائتیا طوعا صفا بسرشته را