Were it not for thy foul boasting, O beggar, some generous man would have taken pity on me;
گر نبودی لاف زشتت ای گدا ** یک کریمی رحم افکندی به ما
And if thou hadst shown the ailment and hadst not played false, some physician would have prepared a remedy for it.”
ور نمودی عیب و کژ کم باختی ** یک طبیبی داروی او ساختی
God hath said, “Do not move ear or tail crookedly:their veracity shall profit the veracious.”740
گفت حق که کژ مجنبان گوش و دم ** ینفعن الصادقین صدقهم
Ne recurvatus in antro dormiveris, O tu qui passus es nocturnam pollutionem: reveal that which you have, and act straight; [Do not sleep bent in a cave, O you (who have) soiled (yourself) in the night (with sperm): reveal that which you have, and act straight;]
گفت اندر کژ مخسپ ای محتلم ** آنچ داری وا نما و فاستقم
Or if you tell not your fault, at least refrain from (idle) talk: do not kill yourself by ostentation and trickery.
ور نگویی عیب خود باری خمش ** از نمایش وز دغل خود را مکش
If you have got any money, do not open your mouth: there are touchstones on the Way,
گر تو نقدی یافتی مگشا دهان ** هست در ره سنگهای امتحان
And for the touchstones too there are tests concerning their own (inward) states.
سنگهای امتحان را نیز پیش ** امتحانها هست در احوال خویش
God hath said, “From birth unto death they are tried every year twice.”745
گفت یزدان از ولادت تا بحین ** یفتنون کل عام مرتین
There is test upon test, O father: beware, do not (be ready to) buy yourself at the smallest test.
امتحان در امتحانست ای پدر ** هین به کمتر امتحان خود را مخر
How Bal‘am the son of Bá‘úr was (felt himself) secure, because the Lord had made (many) tests (of him) and he had come through them honourably.
آمن بودن بلعم باعور کی امتحانها کرد حضرت او را و از آنها روی سپید آمده بود
Bal‘am the son of Bá‘úr and the accursed Iblís were disgraced at the ultimate test.
بلعم باعور و ابلیس لعین ** ز امتحان آخرین گشته مهین