Adam dedi ki: “Yarabbi, bu suç yüzünden şu azgın adam, bana kör dedi. Bu ne iblisçe bir kıyas Yarabbi?
گفت کورم خواند زین جرم آن دغا ** بس بلیسانه قیاسست ای خدا
Ben ne vakit körcesine dua ettim. Allah’tan başka kime ihtiyacımı söyledim?
من دعا کورانه کی میکردهام ** جز به خالق کدیه کی آوردهام
Kör, bilgisizlikle halktan bir şeyler umar. Ben senden umuyorum… Her güç şey sana kolaydır.2360
کور از خلقان طمع دارد ز جهل ** من ز تو کز تست هر دشوار سهل
Asıl kör kendisi ki beni kör saydı, canla başla niyaz ettiğimi görmedi bile!
آن یکی کورم ز کوران بشمرید ** او نیاز جان و اخلاصم ندید
Benim bu körlüğüm, aşk körlüğüdür. Güzelim, sevdiği şey, insanı kör ve sağır yapar derler ya… bu körlük, o körlüktür.
کوری عشقست این کوری من ** حب یعمی و یصمست ای حسن
Allah’tan başkasını görmüyorum, fakat onu görüyorum. Aşkımın muktezası da bu değil midir? Söyle.
کورم از غیر خدا بینا بدو ** مقتضای عشق این باشد نکو
Yarabbi, sen görmektesin, beni sen de kör sanma. Senin lütfunun etrafında dönüp dolaşmaktayım, ey lütfunun etrafında dönüp dolaştığım, ey kendisinden ayrılmadığım Allah!
تو که بینایی ز کورانم مدار ** دایرم برگرد لطفت ای مدار
Yusuf-ı Sıddıyk’a rüya gösterdin da ona güvendi.2365
آنچنانک یوسف صدیق را ** خواب بنمودی و گشتش متکا
Onun gibi lütfun bana da bir rüya gösterdi. O sonsuz dualarım oyuncak değildi ya!
مر مرا لطف تو هم خوابی نمود ** آن دعای بیحدم بازی نبود
Fakat halk, benim sırlarımı bilmiyor da sözlerimi saçma sanıyor.