- Elest gününde bir rüya gören, Allah’a ibadet yolunda sarhoş olur.
- هر که خوابی دید از روز الست ** مست باشد در ره طاعات مست
- Sarhoş deve gibi bu ibadet çuvalını hiç usanmadan, sıkılmadan çeker durur.
- میکشد چون اشتر مست این جوال ** بی فتور و بی گمان و بی ملال
- Ağzının etrafındaki tasdik köpüğü, onun sarhoşluğuna, coşkunluğuna şahittir. 2350
- کفک تصدیقش بگرد پوز او ** شد گواه مستی و دلسوز او
- Deve, kuvvetlenip erkek aslan kesildi mi ağır yükler çeker de yine o yüklerin altında az yer, az içer.
- اشتر از قوت چو شیر نر شده ** زیر ثقل بار اندکخور شده
- Dişi deve arzusuyla yüzlerce zahmet ve açlık çeker. Hatta dağ bile ona bir kıl gelir!
- ز آرزوی ناقه صد فاقه برو ** مینماید کوه پیشش تار مو
- Elest âleminde böyle bir rüya görmeyen bu dünyada ne kul olur, ne mürit!
- در الست آنکو چنین خوابی ندید ** اندرین دنیا نشد بنده و مرید
- Olsa bile gönlünde yüzlerce tereddüt vardır. Bir an şükrederse bir yıl şikâyet eder.
- ور بشد اندر تردد صد دله ** یک زمان شکرستش و سالی گله
- Din yolunda yüzlerce tereddütle ve inanmayarak öne doğru bir adım atarsa öbür adımı arda doğru gider. 2355
- پای پیش و پای پس در راه دین ** مینهد با صد تردد بی یقین
- Bunu da ileride anlatırım, borcum olsun… Eğer öğrenmekte acele ediyorsan “Elemneşrah” suresini oku!
- وامدار شرح اینم نک گرو ** ور شتابستت ز الم نشرح شنو
- Bu manayı etraflıca anlatmaya kalkışsam ne haddi vardır, ne kenarı. Yürü öküzünü dâva edene doğru eşek sür!
- چون ندارد شرح این معنی کران ** خر به سوی مدعی گاو ران