- Köle dedi ki: “Öldürmüş olsam yanına nasıl gelirim,
- گفت اگر کشتم بتو چون آمدم ** چون به پای خود درین خون آمدم
- Kendi ayağımla kanımı döktürmeye gelir miyim hiç?
- کو غلام من بگفت اینک منم ** کرد دست فضل یزدان روشنم
- Bey, “Hey ne söylüyorsun, kölem nerede benim? Doğruyu söylemekten başka çare yok, kurtulamazsın elimden “ dedi. 3185
- هی چه میگویی غلام من کجاست ** هین نخواهی رست از من جز براست
- Köle dedi ki: “Köleyle arandaki sırları birer birer tamamıyla söyleyeyim…
- گفت اسرار ترا با آن غلام ** جمله وا گویم یکایک من تمام
- Beni satın aldığın zamandan şimdiye kadar ne gelmiş geçmişse anlatayım da,
- زان زمانی که خریدی تو مرا ** تا به اکنون باز گویم ماجرا
- Kapkara vücudumdan bir sabah açılmış olmakla beraber senin kölen olduğumu anla!”
- تا بدانی که همانم در وجود ** گرچه از شبدیز من صبحی گشود
- Kölenin rengi değişti ama tertemiz ruhun rengi yoktur ki… Ruhun ne rengi vardır, ne unsurlara bağlıdır, ne toprağa mensuptur!
- رنگ دیگر شد ولیکن جان پاک ** فارغ از رنگست و از ارکان و خاک
- Yalnız teni tanıyanlar, bizi çabucak kaybederler… Su içenler, tulumu da bırakırlar, küpü de! 3190
- تنشناسان زود ما را گم کنند ** آبنوشان ترک مشک و خم کنند
- Fakat canı tanıyanların sayılarla işleri yoktur. Onlar, keyfiyetsiz ve kemiyetsiz olan denize gark olmuşlardır!
- جانشناسان از عددها فارغاند ** غرقهی دریای بیچونند و چند
- Can ol da can yoluyla canı tanı! Görüş dostu ol, kıyas oğlanı değil!
- جان شو و از راه جان جان را شناس ** یار بینش شو نه فرزند قیاس