(By Him) who took up from the Fire and fashioned into pure Light—and then it outstripped all (the other) lights—
بر گرفت از نار و نور صاف ساخت ** وانگه او بر جملهی انوار تاخت
That splendour of lightning which shone over the spirits, so that Adam gained from that Light (his) knowledge (of God).910
آن سنا برقی که بر ارواح تافت ** تا که آدم معرفت ز آن نور یافت
That (splendour) which grew from Adam and which the hand of Seth gathered hand of Seth gathered: therefore Adam, when he saw that (Light in him), made him his vicar.
آن کز آدم رست و دست شیث چید ** پس خلیفهش کرد آدم کان بدید
Since Noah had enjoyment of that Jewel, he showered pearls (of Divine wisdom) in the air of the Sea of Soul.
نوح از آن گوهر که برخوردار بود ** در هوای بحر جان دربار بود
From (possession of) that mighty radiance the spirit of Abraham went fearlessly into the flames of the fire.
جان ابراهیم از آن انوار زفت ** بیحذر در شعلههای نار رفت
When Ismá‘íl (Ishmael) fell into the stream thereof, he laid his head before his (Abraham's) flashing knife.
چون که اسماعیل در جویش فتاد ** پیش دشنهی آب دارش سر نهاد
The soul of David was heated by its rays: iron became soft in his hand-loom.915
جان داود از شعاعش گرم شد ** آهن اندر دست بافش نرم شد
When Solomon was suckled on (the milk of) union with it, the demon became a thrall to his command and obedient.
چون سلیمان بد وصالش را رضیع ** دیو گشتش بنده فرمان و مطیع
When Jacob bowed his head (in submission) to the (Divine) destiny, it (the Light) illumined (gladdened) his eye with the scent of his (lost) son.
در قضا یعقوب چون بنهاد سر ** چشم روشن کرد از بوی پسر
When the moon-faced Joseph beheld that Sun, he became so wide-awake (wise) in the interpretation of dreams.
یوسف مه رو چو دید آن آفتاب ** شد چنان بیدار در تعبیر خواب