Thereupon tumultuous lamentation arose amongst the people:every one severed the girdle (of unbelief) from his waist.
ولوله در خلق افتاد آن زمان ** هر یکی زنار ببرید از میان
Alter that, he (David) said to him (the murderer), “Come,O demander of justice, (and) with that black face (of yours) receive the justice due to you!’2485
بعد از آن گفتش بیا ای دادخواه ** داد خود بستان بدان روی سیاه
How David, on whom be peace, ordered that retaliation should be taken on the murderer after his conviction.
قصاص فرمودن داود علیه السلام خونی را بعد از الزام حجت برو
He ordered retaliation (by killing him) with that same knife: how should contrivance deliver him from the knowledge of God?
هم بدان تیغش بفرمود او قصاص ** کی کند مکرش ز علم حق خلاص
Although God’s clemency bestows (many) kindnesses, yet when he (the sinner) has gone beyond bounds, He exposes (him).
حلم حق گرچه مواساها کند ** لیک چون از حد بشد پیدا کند
Blood sleepeth not: the desire to investigate and lay bare (discover the solution of) a difficulty falls into every heart.
خون نخسپد درفتد در هر دلی ** میل جست و جوی و کشف مشکلی
The craving prompted by the ordainment of the Lord of the Judgement springs up in the conscience of all and sundry
اقتضای داوری رب دین ** سر بر آرد از ضمیر آن و این
(So that they ask), “How was it with such-and-such? What happened to him? What became of him? “—just as the sown seed shoots up from the loam.2490
کان فلان چون شد چه شد حالش چه گشت ** همچنانک جوشد از گلزار کشت
Those inquiries, the pricking of (conscience in men’s) beans and the investigation and discussion, are the stirring of the (murdered man’s) blood.
جوشش خون باشد آن وا جستها ** خارش دلها و بحث و ماجرا
When the mystery of his (the murderer’s) case had been divulged, David’s miracles became doubly manifest
چونک پیداگشت سر کار او ** معجزه داود شد فاش و دوتو
All the people came bare-headed and cast their heads in prostration on the earth,
خلق جمله سر برهنه آمدند ** سر به سجده بر زمینها میزدند