- That one who gives without expectation of (any) gains—that one is God, is God, is God,
- آنک بدهد بی امید سودها ** آن خدایست آن خدایست آن خدا
- Or the friend of God (the saint), who has assumed the nature of God and has become luminous and has received the Absolute Radiance;
- یا ولی حق که خوی حق گرفت ** نور گشت و تابش مطلق گرفت
- For He is rich, while all except Him are poor: how should a poor man say “Take” without compensation?
- کو غنی است و جز او جمله فقیر ** کی فقیری بی عوض گوید که گیر
- Till a child sees that the apple is there, it will not give up from its hand the stinking onion. 3355
- تا نبیند کودکی که سیب هست ** او پیاز گنده را ندهد ز دست
- All these market-folk, for the sake of this (worldly) object, are seated on the benches (in the shops) in the hope of (receiving) compensation:
- این همه بازار بهر این غرض ** بر دکانها شسته بر بوی عوض
- They offer a hundred fine articles of merchandise, and within their hearts they are intent on compensations.
- صد متاع خوب عرضه میکنند ** واندرون دل عوضها میتنند
- O man of the (true) Religion, you will not hear a single salaam (blessing) whereof the end will not pluck your sleeve (and demand something of you).
- یک سلامی نشنوی ای مرد دین ** که نگیرد آخرت آن آستین
- I have never heard a disinterested salaam from high or low, O brother—and (I give) the salaam (to thee)—
- بی طمع نشنیدهام از خاص و عام ** من سلامی ای برادر والسلام
- Except the salaam of God. Come, seek that (salaam) from house to house, from place to place, and from street to street! 3360
- جز سلام حق هین آن را بجو ** خانه خانه جا بجا و کو بکو
- From the mouth of the man who has a good scent (for spiritual things) I heard both the message and the salaam of God;
- از دهان آدمی خوشمشام ** هم پیام حق شنودم هم سلام