- Every gnat, every flea, had become as a wolf and inflicted a wound upon them in that ruined place.
- هر پشه هر کیک چون گرگی شده ** اندر آن ویرانهشان زخمی زده
- There was no opportunity even of driving away those gnats, because of (their) dread of an attack by the contumacious wolf,
- فرصت آن پشه راندن هم نبود ** از نهیب حملهی گرگ عنود
- Lest the wolf should inflict some damage, (and then) the countryman would tear out the Khwája's beard.
- تا نباید گرگ آسیبی زند ** روستایی ریش خواجه بر کند
- In this wise (they were) gnashing their teeth till midnight: their souls were coming (up) from the navel to the lip. 650
- این چنین دندانکنان تا نیمشب ** جانشان از ناف میآمد به لب
- Suddenly the figure of a deserted (solitary) wolf raised its head (appeared) from the top of a hillock.
- ناگهان تمثال گرگ هشتهای ** سر بر آورد از فراز پشتهای
- The Khwája loosed the arrow from the thumbstall and shot at the animal, so that it fell to the ground.
- تیر را بگشاد آن خواجه ز شست ** زد بر آن حیوان که تا افتاد پست
- In falling, wind escaped from the animal: the countryman uttered a wail and beat his hands,
- اندر افتادن ز حیوان باد جست ** روستایی های کرد و کوفت دست
- (Crying), “O ungenerous (wretch), it is my ass-colt!” “Nay,” said he, “this is the devilish wolf.
- ناجوامردا که خرکرهی منست ** گفت نه این گرگ چون آهرمنست
- The features of wolfishness are apparent in it; its form makes (one) acquainted with its wolfishness.” 655
- اندرو اشکال گرگی ظاهرست ** شکل او از گرگی او مخبرست
- “Nay,” he said, “I know the wind that escaped from its arse as well as (I know) water from wine.
- گفت نه بادی که جست از فرج وی ** میشناسم همچنانک آبی ز می