English    Türkçe    فارسی   

3
3496-3505

  • Peygamber dedi ki: “Alışverişte aldanmaktan korkuyorsan alacağın şeyi üç gün muhayyer olarak al.
  • گفت در بیعی که ترسی از غرار ** شرط کن سه روز خود را اختیار
  • Çünkü şüphe yok, yavaş iş Rahman’dandır. Acele edşinse melûn Şeytan’dan.“
  • که تانی هست از رحمان یقین ** هست تعجیلت ز شیطان لعین
  • Önüne bir lokma atsan köpek bile köpekliğiyle önce koklar da sonra yer a ihtiyatlı adam!
  • پیش سگ چون لقمه نان افکنی ** بو کند آنگه خورد ای معتنی
  • O burnuyla koklar, biz aklımızla koklarız. Hele bir bak, demek ki biz de her şeyi inceleyen aklımızla kokluyoruz.
  • او ببینی بو کند ما با خرد ** هم ببوییمش به عقل منتقد
  • Allah bile bu yerlerle gökleri yavaşlıkla ve tam altı günde yarattı. 3500
  • با تانی گشت موجود از خدا ** تابه شش روز این زمین و چرخها
  • Yoksa “Kün” der demez yerler de olurdu, gökler de; Allah, buna kadirdi. Hatta bir emreder etmez yüzlerce yer gök yaratabilirdi.
  • ورنه قادر بود کو کن فیکون ** صد زمین و چرخ آوردی برون
  • Allah bütün kudretiyle beraber insanı, yavaş yavaş ve tam kırk yılda kemal sahibi eder.
  • آدمی را اندک اندک آن همام ** تا چهل سالش کند مرد تمام
  • Bir anda yokluktan elli kişiyi uçurup bu âleme getirmeye kadirdi ama.
  • گرچه قادر بود کاندر یک نفس ** از عدم پران کند پنجاه کس
  • İsa, bir dua ile hemencecik ölüyü diriltir de
  • عیسی قادر بود کو از یک دعا ** بی توقف بر جهاند مرده را
  • İsa’yı yaratan, insanları bir anda yaratmaya kadir değil midir? İsa’ya nazaran kudreti, kat kat üstün mü değil mi? 3505
  • خالق عیسی بنتواند که او ** بی توقف مردم آرد تو بتو