The intellect is keen-eyed, possessed of foresight, for God hath powdered it with His own collyrium.4570
تیزچشم آمد خرد بینای پیش ** که خدایش سرمه کرد از کحل خویش
The Prophet said that the folk of (destined for) Paradise are feeble (worsted) in quarrels, because of (their noble) accomplishments—
گفت پیغامبر که هستند از فنون ** اهل جنت در خصومتها زبون
Because of the perfection of their prudence and thinking ill (of themselves), not from deficiency (of intellect) and cowardice and weakness of (religious) faith.
از کمال حزم و س الظن خویش ** نه ز نقص و بد دلی و ضعف کیش
In giving the advantage (to their enemies) they have hearkened in secret to the wisdom of (the text), Had not there been true-believing men….
در فره دادن شنیده در کمون ** حکمت لولا رجال مومنون
To keep their hands off the accursed infidels became a duty for the sake of delivering the true believers.
دستکوتاهی ز کفار لعین ** فرض شد بهر خلاص مومنین
Read the story of the covenant of Hudaybiya: (it was) He (who) restrained your hands (from them): from that (saying) perceive (what is the meaning of) the whole (story).4575
قصهی عهد حدیبیه بخوان ** کف ایدیکم تمامت زان بدان
Even in victory he (the Prophet) deemed himself subdued by the snare of Divine Majesty.
نیز اندر غالبی هم خویش را ** دید او مغلوب دام کبریا
“’Tis not because I suddenly marched against you before dawn (and took you captive) that I laugh at your chains;
زان نمیخندم من از زنجیرتان ** که بکردم ناگهان شبگیرتان
I laugh because I am dragging you in chains and shackles to the cypress garden and the roses (of Paradise).
زان همیخندم که با زنجیر و غل ** میکشمتان سوی سروستان و گل
O wonder, that we are bringing you in bonds from the merciless fire to the place abounding in verdure;
ای عجب کز آتش بیزینهار ** بسته میآریمتان تا سبزهزار