Yarabbi, senden zahmetsiz, eziyetsiz ve ummadığım bir rızık istiyorum. Zaten istemek den başka bir şeye çalıştığım nerede ki?”
روزیی خواهم بناگه بی تعب ** که ندارم من ز کوشش جز طلب
Birçok zaman gündüzleri geceye, geceleri ta kuşluk çağına kadar bu duayı eder dururdu.
مدت بسیار میکرد این دعا ** روز تا شب شب همه شب تا ضحی
Halk, onun sözlerine, ham tamahına, bu çalışıp çabalamasına gülerdi.
خلق میخندید بر گفتار او ** بر طمعخامی و بر بیگار او
Derlerdi ki “ Bu sersem ne söylüyor, yoksa birisi buna esrar mı yutturdu da aklını aldı.
که چه میگوید عجب این سستریش ** یا کسی دادست بنگ بیهشیش
Rızık, kazançla, zahmet ve meşakkatle elde edilir. Herkes bir sanat, bir iş tutturmuş, rızkını öyle elde eder.1465
راه روزی کسب و رنجست و تعب ** هر کسی را پیشهای داد و طلب
Rızıkları, sebeplerine yapışarak elde edin... Evlere kapılarından girin denmiştir.
اطلبوا الارزاق فی اسبابها ** ادخلو الاوطان من ابوابها
Şimdiki zamanda Allah elçisi, padişah ve sultan, hünerlere sahip olan Davut Peygamber’dir.
شاه و سلطان و رسول حق کنون ** هست داود نبی ذو فنون
Yine de bu kadar yüceliğe, bu kadar naz ü naime sahip olduğu, dostun inayetleri onu seçmiş olduğu halde çalışıyor.
با چنان عزی و نازی کاندروست ** که گزیدستش عنایتهای دوست
Mucizelerin haddi, hesabı yok, ona ihsan dalgaları, birbiri üstüne gelip duruyor.
معجزاتش بی شمار و بی عدد ** موج بخشایش مدد اندر مدد
Âdem Peygamber’den bu zamana kadar öyle güzel sesli kimse gelmedi.1470
هیچ کس را خود ز آدم تا کنون ** کی بدست آواز صد چون ارغنون
Her vaazında iki yüz kişi ölmekte… Güzel sesi insanları candan etmekte.
که بهر وعظی بمیراند دویست ** آدمی را صوت خوبش کرد نیست
Aslanlar, ceylânlar vaazına gelmekte… Ne onun bundan haberi var, ne bunun ondan!
شیر و آهو جمع گردد آن زمان ** سوی تذکیرش مغفل این از آن
Sesine dağlar da ses veriyor, kuşlarda. Onun davetine ikisi de mahrem.
کوه و مرغان همرسایل با دمش ** هردو اندر وقت دعوت محرمش
Onun, bunun gibi ve daha buna benzer yüzlerce mucizeleri var. Yüzünün nuru, cihetlere sığmıyor, bütün cihetleri de kaplamış.
این و صد چندین مرورا معجزات ** نور رویش بی جهان و در جهات
Bunca yücelikle beraber Allah, onun bile rızkını çalışmadan vermiyor. Rızıklanması çalışmasına bağlı.1475
با همه تمکین خدا روزی او ** کرده باشد بسته اندر جست و جو
Bunca yüceliğine rağmen zırh yapmadıkça, zahmet çekmedikçe rızkı gelmiyor.
بی زرهبافی و رنجی روزیش ** مینیاید با همه پیروزیش
Hâlbuki sen böyle bayağı ve perişan bir halde kalmış, evinin bucağına kapanmış, felekzede olmuş gitmişsin.
این چنین مخذول واپس ماندهای ** خانه کنده دون و گردونراندهای
Hâlbuki bu adam bunca tersliği ile bunca adiliği ile beraber hemencecik, ticaretsiz eteğini kârla doldurmayı istemekte.
این چنین مدبر همی خواهد که زود ** بی تجارت پر کند دامن ز سود
Bu çeşit ahmak bir herif ortaya çıkmışta gökyüzüne merdivensiz çıkayım diyor.”
این چنین گیجی بیامد در میان ** که بر آیم بر فلک بی نردبان
Birisi alaya alıp “Haydi yürü, rızkın ulaştı, müjdeci geldi” demekte,1480
این همیگفتش بتسخر رو بگیر ** که رسیدت روزی و آمد بشیر
Öbürü gülüp “Sana gelenden bize de hediye ver” diye alay etmekteydi.
و آن همی خندید ما را هم بده ** زانچ یابی هدیهای سالار ده
O ise halkın bu kınamasına, bu alayına hiç aldırış etmez duayı niyazı azaltmazdı bile.
او ازین تشنیع مردم وین فسوس ** کم نمیکرد از دعا و چاپلوس
Böyle, böyle şehirde tanındı, boş ambardan peynir aramakta diye şöhret buldu.
تا که شد در شهر معروف و شهیر ** کو ز انبان تهی جوید پنیر
O yoksul ham tamahlılıkla darb-ı mesel oldu ama yine de bu istekten bu niyazdan ayrılmıyordu.
شد مثل در خامطبعی آن گدا ** او ازین خواهش نمیآمد جدا
Bir öküzün, o ısrarla dua eden adamın evine koşup gelmesi, Peygamber aleyhisselâm “Şüphe yok, Allah duada ısrar edenleri sever” demiştir. Çünkü o istek ve isteyen kişinin isteğindeki ısrar yok mu? İstediği şeyden de daha iyidir, istediğine ulaşmasından da
دویدن گاو در خانهی آن دعا کننده بالحاح قال النبی صلی الله علیه وسلم ان الله یحب الملحین فی الدعا زیرا عین خواست از حق تعالی و الحاح خواهنده را به است از آنچ میخواهد آن را ازو
Nihayet bir gün kuşluk çağında yine ağlayıp inleyerek bu çeşit dua edip dururken,1485
تا که روزی ناگهان در چاشتگاه ** این دعا میکرد با زاری و آه