- Sana itaat edeyim, ibadetlerde bulunayım, Şeytan’ın gözüne toprak serpeyim” dedi.
- تا چنین خدمت کنم احسان کنم ** خاک اندر دیدهی شیطان زنم
- Köpeklerin, her kış mevsimi “Yaz gelince kışın barınmak için kendimize bir ev kuralım” diye ahdetmeleri
- حکایت نذر کردن سگان هر زمستان کی این تابستان چون بیاید خانه سازیم از بهر زمستان را
- Kış geldi mi köpek ezilir, büzülür. Kışın soğuğu onu perişan bir hale kor. 2885
- سگ زمستان جمع گردد استخوانش ** زخم سرما خرد گرداند چنانش
- “Kışa dayanamıyorum sağ olursam taştan bir ev kurmam lazım.
- کو بگوید کین قدر تن که منم ** خانهای از سنگ باید کردنم
- Yaz gelince dişimle tırnağımla çalışıp çabalayayım, kışın barınmak için bir taş ev kurayım” der.
- چونک تابستان بیاید من بچنگ ** بهر سرما خانهای سازم ز سنگ
- Fakat yaz gelip de ısındı mı kellesi, kemiği yerine geldi mi, ilikleri, kemikleri kızışıp derisi gerildi mi,
- چونک تابستان بیاید از گشاد ** استخوانها پهن گردد پوست شاد
- Kendisini koskocaman görür de “İyi ama ben hangi eve sığarım ki?” der.
- گوید او چون زفت بیند خویش را ** در کدامین خانه گنجم ای کیا
- İrileşir, ayağını çeker… Tembel tembel, karnı tok sırtı pek, kendisine güvenmiş bir halde bir gölgeye çekilir. 2890
- زفت گردد پا کشد در سایهای ** کاهلی سیری غری خودرایهای
- Gönlü “Bir ev kur” derse de o, “Söyle be yahu, ben nasıl olur da bir eve sığarım ki?” diye cevap verir.
- گویدش دل خانهای ساز ای عمو ** گوید او در خانه کی گنجم بگو
- Sen de bir belâya, bir musibete düştün mü büzülürsün, hırs kemiklerin bitişir; küçülür, kalırsın.
- استخوان حرص تو در وقت درد ** درهم آید خرد گردد در نورد
- “Tövbeden bir ev kurayım, kışın o evceğizde barınayım” dersin.
- گویی از توبه بسازم خانهای ** در زمستان باشدم استانهای
- Fakat dertten kurtuldun da hırsın büyüdü mü köpek gibi ev sevdası geçer gider.
- چون بشد درد و شدت آن حرص زفت ** همچو سگ سودای خانه از تو رفت
- Nimete şükretmek, nimetten daha hoştur. Şükreden kişi, hiç şükretmeyi bırakır da nimet sevdasına düşer mi? 2895
- شکر نعمت خوشتر از نعمت بود ** شکرباره کی سوی نعمت رود
- Şükür, nimetin canıdır, nimetse deriye benzer. Çünkü seni sevgiliye kadar ulaştıran şükürdür.
- شکر جان نعمت و نعمت چو پوست ** ز آنک شکر آرد ترا تا کوی دوست
- Nimet, insana gaflet verir, şükürse uyandırır. Padişahın şükür tuzağıyla nimet avlamaya gör!
- نعمت آرد غفلت و شکر انتباه ** صید نعمت کن بدام شکر شاه
- Şükür nimeti, gözünü doyurur, seni bey yapar. Bu suretle de yoksullara yüzlerce nimet bağışlarsın.
- نعمت شکرت کند پرچشم و میر ** تا کنی صد نعمت ایثار فقیر
- Allah yemeğinden ye, doy da senden oburluk, tamah ve şuna buna ihtiyacını arz etme illeti geçsin.
- سیر نوشی از طعام و نقل حق ** تا رود از تو شکمخواری و دق
- Münkirlerin, Peygamberleri nasihatten menetmeleri ve Cebriler gibi delil getirmeleri
- منع کردن انبیا را از نصیحت کردن و حجت آوردن جبریانه
- Onlar dediler ki: “A öğütçüler, iyi söylüyorsunuz ama bu köyde adam olsa! 2900
- قوم گفتند ای نصوحان بس بود ** اینچ گفتید ار درین ده کس بود
- Allah, bizim gönlümüzü kilitledi, kimse Allah’tan ileri geçemez ki.
- قفل بر دلهای ما بنهاد حق ** کس نداند برد بر خالق سبق
- Her şeyi düzüp koşan Allah, bizi de böyle düzdü koştu. Kimse bu dedikoduyla kaderimizi değiştiremez.
- نقش ما این کرد آن تصویرگر ** این نخواهد شد بگفت و گو دگر
- Taşa istersen tam yüzyıl boyuna lâl olsana de… Eskiye tam yüzyıl yenilen diye söyle dur.
- سنگ را صد سال گویی لعل شو ** کهنه را صد سال گویی باش نو
- Toprağa yüzyıl su gibi arı duru ol desen, suya bal ol, süt kesil desen ne fayda!
- خاک را گویی صفات آب گیر ** آب را گویی عسل شو یا که شیر
- Gökleri ve göklerdeki şeyleri yaratan… Suyu, toprağı ve topraktakileri halk eden Allah, 2905
- خالق افلاک او و افلاکیان ** خالق آب و تراب و خاکیان
- Göğe dönmeyi takdir etmiş, onu saf bir hale getirtmiş… Suyla toprağa da bulanıklık vermiştir.
- آسمان را داد دوران و صفا ** آب و گل را تیره رویی و نما
- Gayri nasıl olur da gökyüzü bulanır, suyla balçık durulur?
- کی تواند آسمان دردی گزید ** کی تواند آب و گل صفوت خرید
- Allah, hepsine bir şey takdir etmiştir. Bir dağ, çalışmakla saman çöpü olur mu hiç?
- قسمتی کردست هر یک را رهی ** کی کهی گردد بجهدی چون کهی
- Cebrîlerin Peygamberlerin cevabı
- جواب انبیا علیهم السلام مر جبریان را